中國翻譯研究院完成首批課題委托工作
發(fā)布時(shí)間:2015-05-15 09:02:09 | 來(lái)源:中國翻譯研究院 | 作者: | 責任編輯:黃珊??????? 5月13日上午,中國翻譯研究院召開(kāi)2015年工作要點(diǎn)項目簽約儀式暨第一次秘書(shū)長(cháng)會(huì )議。中國翻譯研究院執行院長(cháng)王剛毅出席會(huì )議并講話(huà),翻譯研究院秘書(shū)長(cháng)、副秘書(shū)長(cháng)及項目牽頭單位主要負責人參加會(huì )議。
??????? 會(huì )議簽署下發(fā)了包括“明清文學(xué)翻譯與國際傳播現狀調研報告”、“翻譯行業(yè)發(fā)展規劃調研”和“中國關(guān)鍵詞”在內的16份項目任務(wù)書(shū),聽(tīng)取了部分重點(diǎn)項目的進(jìn)展情況匯報,明確了翻譯研究院秘書(shū)長(cháng)會(huì )議機制的工作職責。
??????? 王剛毅對研究院下一步工作提出要求,他指出,研究院工作要按照中央領(lǐng)導對中國外文局翻譯板塊的批示精神,從服務(wù)大局著(zhù)眼,做好工作部署;要將研究院工作與外文局工作緊密結合,充分用好和整合局內資源,促進(jìn)外文局翻譯業(yè)務(wù)的發(fā)展。各項目牽頭單位要抓好項目落實(shí),做好項目經(jīng)費、成果發(fā)布等管理工作。
??????? 此次會(huì )議的召開(kāi)標志著(zhù)翻譯研究院秘書(shū)長(cháng)會(huì )議機制正式建立,其主要職責是研究落實(shí)院務(wù)會(huì )議決議,協(xié)助局領(lǐng)導完成項目管理和落實(shí)工作,協(xié)調促進(jìn)全局翻譯資源形成合力。
附:中國翻譯研究院首批課題項目
1? | 中國翻譯研究院平臺建設與維護? |
2? | ?《維吾爾族語(yǔ)專(zhuān)有名詞英譯詞典》出版項目策劃 |
?3 | 中國文化翻譯出版與國際傳播調研報告? |
?4 | 《中國語(yǔ)言服務(wù)業(yè)年度發(fā)展報告(2014)》? |
?5 | 明清文學(xué)翻譯與國際傳播現狀調研報告? |
?6 | 中國當代文學(xué)作品翻譯出版現狀調研報告(英法)? |
?7 | 中醫典籍翻譯與國際傳播現狀調研報告? |
?8 | 翻譯行業(yè)發(fā)展規劃調研? |
?9 | 翻譯立法工作調研? |
?10 | “融通中外的話(huà)語(yǔ)創(chuàng )新理論與實(shí)踐”分論壇? |
?11 | 十八大以來(lái)對外話(huà)語(yǔ)體系建設與翻譯案例研究? |
?12 | ?中國“和”文化的時(shí)代價(jià)值與對外傳播研究 |
?13 | “中國關(guān)鍵詞”項目? |
?14 | ?多語(yǔ)種黨政文件簡(jiǎn)寫(xiě)本(3份) |
?15 | 《全國翻譯人才分類(lèi)調研》課題? |
?16 | 首屆中外翻譯家國際交流研修項目? |