2018天天干夜夜操,野外做受三级视频,永久免费看黄在线播放,国产护士资源总站

      首頁(yè)  >  業(yè)界資訊

      上海:外籍人士譯介中國作品可獲資助

      發(fā)布時(shí)間:2015-07-03 13:10:01  | 來(lái)源:解放日報  | 作者:  | 責任編輯:李瀟

      7月1日,上海市新聞出版局宣布設立上海翻譯出版促進(jìn)計劃,以推動(dòng)上海國際文化大都市建設,促進(jìn)優(yōu)秀作品在世界范圍內的傳播。

      推動(dòng)上海出版走出去

      一直以來(lái),文學(xué)翻譯被認為是一項清苦而艱辛的工作。莫言的英語(yǔ)譯者葛浩文曾表示:“我曾經(jīng)翻譯小說(shuō)分文未取。對于一項對訓練、天賦、時(shí)間都有很高要求的工作來(lái)說(shuō),獲得相應的報酬總是難上加難。完整翻譯任何有分量的作品,都可能花費半年以上時(shí)間。多數時(shí)候,出版商不能也不愿付給翻譯者應得的報酬,這就是文學(xué)翻譯事業(yè)急需外界資助的原因。”

      譯者的困境也是中國文化對外傳播的困境。有學(xué)者形容,改革開(kāi)放30年來(lái),對外貿易實(shí)現“順差”,文化傳播卻為“逆差”,積累下不少文化“赤字”。而日本、法國、意大利等國都設有各類(lèi)資助計劃和獎項,資助以外語(yǔ)為母語(yǔ)的譯者,促使本國作品進(jìn)入這些語(yǔ)言區市場(chǎng)。

      市新聞出版局相關(guān)負責人表示,上海具有中西會(huì )聚、古今交融的城市文化,中國近代出版自上海發(fā)端,迄今仍是重要出版單位、出版產(chǎn)業(yè)的聚集地。在出版“走出去”方面,上海具有獨特優(yōu)勢,這也是設立“上海翻譯出版促進(jìn)計劃”的基礎。

      據介紹,“上海翻譯出版促進(jìn)計劃”不是政府獎,而是政府主導、社會(huì )組織負責實(shí)施、社會(huì )各界共同參與的出版資助項目。“計劃”辦公室設在上海長(cháng)江出版交流基金會(huì )。

      每年第二季度發(fā)布申報指南

      “計劃”將設立由國內外學(xué)者、專(zhuān)家、評論家、資深編輯組成的評審委員會(huì ),每年選聘其中五名成員組成評選委員會(huì ),負責作品評選和相關(guān)工作。

      “計劃”重點(diǎn)支持外籍譯者譯介中國作品。本市出版單位和民營(yíng)出版公司都可申請“上海翻譯出版促進(jìn)計劃”資助。境外出版單位、作者、譯者和版權經(jīng)紀人可委托本市出版單位和注冊在本市、以出版為主要業(yè)務(wù)的社會(huì )文化企業(yè)代為申請。申請作品必須已經(jīng)出版中文版本且版權歸屬明確、無(wú)糾紛,申請單位必須已和外國出版單位簽訂版權輸出合同,譯者須為外籍人士或長(cháng)期居住在國外的人士,熟悉中國文化,在目標市場(chǎng)正式出版過(guò)目標語(yǔ)種的著(zhù)譯作品,具有把中文作品翻譯成目標語(yǔ)言的能力和熱情。

      評審綜合考慮五方面內容:中文作品及其作者學(xué)術(shù)水平、社會(huì )影響、獲獎情況等,譯者學(xué)術(shù)水平、社會(huì )影響、獲獎情況等,申請單位的出版營(yíng)銷(xiāo)能力,境外出版社的資信狀況,外文版出版后的社會(huì )影響。同時(shí),外文版已經(jīng)出版的優(yōu)先考慮,對于外文版尚未出版、但各方面條件都具備的作品,也可以先簽訂資助協(xié)議,在約定時(shí)間內出版。

      “上海翻譯出版促進(jìn)計劃”將在每年第二季度發(fā)布申報指南,截止時(shí)間暫定為每年9月15日。經(jīng)初審、復審后,評審結果將在每年11月30日前統一發(fā)布并公示。每個(gè)入選項目的資助金額原則上不超過(guò)1萬(wàn)美元或等值外幣。