2018天天干夜夜操,野外做受三级视频,永久免费看黄在线播放,国产护士资源总站

      首頁(yè)  >  業(yè)界資訊

      中國翻譯研究院成功舉辦亞太翻譯論壇分論壇

      發(fā)布時(shí)間:2016-06-19 13:45:03  | 來(lái)源:中國網(wǎng)  | 作者:  | 責任編輯:黃珊

      ?

      6月17日,在第八屆亞太翻譯論壇上,中國翻譯研究院副院長(cháng)、中國網(wǎng)總編輯王曉輝(右一)主持圓桌會(huì )議:“一帶一路”倡議與語(yǔ)言服務(wù)的新機遇。[中國網(wǎng) 陳博淵 攝]

      ?

      6月17日,在第八屆亞太翻譯論壇上,中國翻譯研究院副院長(cháng)、中國網(wǎng)總編輯王曉輝主持圓桌會(huì )議:“一帶一路”倡議與語(yǔ)言服務(wù)的新機遇。[中國網(wǎng)/陳博淵 攝]

      18日上午,北京周報社社長(cháng)李雅芳主持“中國文化的翻譯與傳播”分論壇。[中國網(wǎng) 陳博淵 攝]

      2016年6月17日下午及18日上午,中國翻譯研究院在西安召開(kāi)的“第八屆亞太翻譯論壇”上成功舉辦了“‘一帶一路’倡議與語(yǔ)言服務(wù)的新機遇”與“中國文化的翻譯與傳播”兩場(chǎng)分論壇。分論壇分別由中國翻譯研究院副院長(cháng)、中國網(wǎng)總編輯王曉輝和北京周報社社長(cháng)李雅芳主持。

      中外翻譯界知名專(zhuān)家、學(xué)者在“‘一帶一路’倡議與語(yǔ)言服務(wù)的新機遇”分論壇上作了精彩發(fā)言:文思海輝副總裁王華偉先生提出通過(guò)對資源管理和生產(chǎn)系統的有效整合打造 “一站式”語(yǔ)言服務(wù)解決方案的建議;德國美茵茨大學(xué)教授、國際翻譯院校聯(lián)盟前秘書(shū)長(cháng)馬丁·傅斯恩從絲綢之路經(jīng)濟帶倡議及其影響出發(fā),提出亞洲新公共外交的成功需要擴展語(yǔ)言服務(wù);新加坡國際翻譯研討會(huì )主任陳丹楓介紹了新家坡在應對語(yǔ)言多元化問(wèn)題的嘗試;泰國坦亞布里皇家理工大學(xué)教授瑪萊那塔娜·薩瓦迪瓦·那·阿育他亞認為東盟每個(gè)成員國和國際貿易的多元化需要多語(yǔ)言翻譯和解釋的平臺,而東盟的多語(yǔ)言實(shí)踐和相互協(xié)作是東盟和全球發(fā)展不可或缺的動(dòng)力和增強劑;廣東外語(yǔ)外貿大學(xué)教授穆雷提出語(yǔ)言服務(wù)如何助力“一帶一路”倡議的實(shí)施,其中包括做出語(yǔ)言服務(wù)發(fā)展的頂層設計、了解我國語(yǔ)言服務(wù)的現狀與發(fā)展瓶頸以及針對“一帶一路”倡議的需求設計相應的語(yǔ)言服務(wù)體系等;傳神語(yǔ)聯(lián)網(wǎng)網(wǎng)絡(luò )科技有限公司總裁何恩培則針對云計算、大數據和人工智能時(shí)代翻譯行業(yè)如何快速升級分享了自己的看法和實(shí)踐經(jīng)驗。約有150名參會(huì )代表出席了分論壇,臺下聽(tīng)眾與各位發(fā)言人進(jìn)行了精彩的互動(dòng)。該論壇旨在探討“一帶一路”沿線(xiàn)國家和地區如何發(fā)揮語(yǔ)言服務(wù)保障,以促進(jìn)共同發(fā)展和繁榮。

      “中國文化的翻譯與傳播”分論壇上,與會(huì )專(zhuān)家深入討論了如何以更恰當的方式翻譯與傳播中國文化。外文出版社外籍專(zhuān)家David Ferguson以“中國關(guān)鍵詞”項目為例,探討中國官方文本翻譯中的文化因素;華東師范大學(xué)竇衛霖教授進(jìn)行了“中國關(guān)鍵詞”對外翻譯傳播效果的策略研究,提出堅持以我為主,同時(shí)重視對內與對外傳播的差異,尊重受眾的價(jià)值觀(guān)、思維方式和語(yǔ)言表達習慣;外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社副總編輯章思英介紹了“中華思想文化術(shù)語(yǔ)傳播工程”項目在在術(shù)語(yǔ)搜集釋義、漢譯英的原則以及翻譯過(guò)程中的一些經(jīng)驗總結;寧波大學(xué)副教授符榮波考察了18場(chǎng)漢英記者會(huì )口譯中情態(tài)附加語(yǔ)的顯化特征,并以此為基礎探討此類(lèi)語(yǔ)言現象對譯員角色研究的啟示;澳門(mén)大學(xué)博士生羅天以《孫子兵法》的重譯為例,分析了影響作品風(fēng)格演化的因素,認為譯本在譯語(yǔ)文化中的地位將極大地影響譯者在風(fēng)格方面的決策。與會(huì )中外翻譯界代表對中國文化的翻譯表示出濃厚興趣,表示愿意在今后攜手合作,共同致力于中國文化向世界的傳播。

      “第八屆亞太翻譯論壇”由國際翻譯家聯(lián)盟、中國翻譯協(xié)會(huì )主辦,西安外國語(yǔ)大學(xué)承辦,于2016年6月17日至18日在西安曲江惠賓苑賓館舉行。本屆亞太論壇的主題為“亞洲翻譯的明天”,共有來(lái)自全球30多個(gè)國家和地區的500余名代表參會(huì )。

      部分與會(huì )專(zhuān)家發(fā)言PPT下載

      “中國文化的翻譯與傳播”分論壇

      ? David Ferguson: Cultural Issues in Translating Official Chinese Documents

      ? 竇衛霖:提高“中國關(guān)鍵詞”對外翻譯傳播效果的實(shí)證研究

      ? 章思英:中華思想文化術(shù)語(yǔ)英譯

      ? 羅天:Style and Status in the Retranslations of The Art of War