2018天天干夜夜操,野外做受三级视频,永久免费看黄在线播放,国产护士资源总站

      首頁(yè)  >  業(yè)界資訊

      中外翻譯家京城“論劍”——第二期(2016)國際翻譯家研修活動(dòng)在京舉行

      發(fā)布時(shí)間:2016-12-16 09:25:02  | 來(lái)源:中國翻譯研究院  | 作者:  | 責任編輯:李瀟

      ?

      12月16日,中國翻譯研究院第二期(2016)國際翻譯家研修活動(dòng)在北京開(kāi)幕。[中國網(wǎng) 黃姍 攝]

      中國翻譯研究院第二期(2016)國際翻譯家研修活動(dòng)簡(jiǎn)介

      國際翻譯家研修活動(dòng)是中國外文局、中國翻譯研究院自2015年起推出的首個(gè)專(zhuān)門(mén)以翻譯家為主體、以中外翻譯工作坊為基礎的“筆會(huì )式”國際人文交流活動(dòng)。

      本活動(dòng)著(zhù)力打造中外翻譯家交流互鑒的平臺和機制,倡導翻譯家的獨特價(jià)值,集聚全球范圍內從事“中譯外”(由中文譯入外文)的頂級專(zhuān)家和后備力量,探尋中文作品與中國故事的最佳外文呈現和國際表達,發(fā)掘“中譯外”的基本準則和實(shí)踐指南,推動(dòng)構建融通中外的對外話(huà)語(yǔ)體系;著(zhù)力培育新一代“中譯外”領(lǐng)域翻譯大家和高端人才,醞釀策劃中國翻譯重大課題和項目,打造“中譯外”精品力作,提升中國對外翻譯傳播的整體水平。

      2016年第二期國際翻譯家研修活動(dòng)將于12月16日至21日在北京舉行,包括“中譯英”研修和“中譯法”研修,聚焦中國政治話(huà)語(yǔ)翻譯,以工作坊的形式,特邀國外資深翻譯家深度開(kāi)展專(zhuān)題研修,通過(guò)公開(kāi)招募活動(dòng)遴選中青年譯者與資深翻譯家一起開(kāi)展譯作實(shí)操講習,同時(shí)穿插舉辦翻譯家高端對話(huà)、公共論壇、文化感知等活動(dòng)。

      本期研修活動(dòng)邀請的海外翻譯專(zhuān)家包括:美國蒙特雷高級翻譯學(xué)院前院長(cháng)、教授鮑川運,聯(lián)合國秘書(shū)處原高級譯審蔡力堅,美國獨立咨詢(xún)顧問(wèn),《朱镕基講話(huà)實(shí)錄》英文版譯者梅纘月(Mei, June),《駱駝祥子》譯者施曉菁,美國查塔姆大學(xué)國際關(guān)系學(xué)教授、張愛(ài)玲小說(shuō)譯者Kingsbury, Karen(金凱筠),美國資深翻譯Daniel Glon,法國職業(yè)翻譯陳志強(Tran, Chi Cuong Michel)、Renaud De Spens、Francois Goudard,比利時(shí)資深翻譯胡克敏(Hu, Jean Emile)、Bricmaan Corinne(科琳)等12人;同時(shí)邀請了中國外文局局長(cháng)周明偉、副局長(cháng)王剛毅,中國翻譯研究院副院長(cháng)唐聞生、朱英璜、施燕華、黃友義,外交部翻譯司副司長(cháng)戴慶利及翻譯專(zhuān)家徐亞男、侯貴信、謝燮禾,文化部翻譯專(zhuān)家陳伯祥,外文局翻譯專(zhuān)家徐明強、宮結實(shí),新華社翻譯專(zhuān)家王平興,中央編譯局翻譯專(zhuān)家童孝華、王麗麗等國內翻譯專(zhuān)家。

      <  1  2  3  4  >