2018天天干夜夜操,野外做受三级视频,永久免费看黄在线播放,国产护士资源总站

      首頁(yè)  >  我院動(dòng)態(tài)

      翻譯專(zhuān)業(yè)教育論壇在線(xiàn)落幕

      發(fā)布時(shí)間:2023-08-23 13:30:00  | 來(lái)源:中國翻譯研究院  | 作者:  | 責任編輯:李瀟

      8月19日,由中國翻譯協(xié)會(huì )、中國翻譯研究院、當代中國與世界研究院和全國翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生教育指導委員會(huì )聯(lián)合主辦,《中國翻譯》雜志社、中國翻譯協(xié)會(huì )翻譯理論與翻譯教學(xué)委員會(huì )、中國翻譯研究院項目辦公室聯(lián)合承辦的翻譯專(zhuān)業(yè)教育論壇在線(xiàn)落幕。本次論壇是2023年全國高等院校翻譯專(zhuān)業(yè)師資培訓的重要活動(dòng),旨在提升翻譯專(zhuān)業(yè)師資隊伍水平,推動(dòng)翻譯專(zhuān)業(yè)教育內涵式高質(zhì)量發(fā)展,加快培養國家急需、德才兼備的高層次專(zhuān)業(yè)化復合型翻譯人才。

      論壇分別于8月12、13、19開(kāi)展三場(chǎng)專(zhuān)題研討,參加2023年全國高等院校翻譯專(zhuān)業(yè)師資培訓的高校教師、各領(lǐng)域翻譯工作者和授課專(zhuān)家等近500人線(xiàn)上參加了論壇。

      “新時(shí)代背景下翻譯專(zhuān)業(yè)教學(xué)方法的創(chuàng )新與實(shí)踐”專(zhuān)題研討與會(huì )專(zhuān)家

      8月12日,與會(huì )專(zhuān)家圍繞“新時(shí)代背景下翻譯專(zhuān)業(yè)教學(xué)方法的創(chuàng )新與實(shí)踐”主題展開(kāi)研討。北京外國語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院教授吳青、廣東外語(yǔ)外貿大學(xué)高翻學(xué)院副院長(cháng)王巍巍、對外經(jīng)濟貿易大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院副教授胡榮、四川外國語(yǔ)大學(xué)俄語(yǔ)學(xué)院教授楊俊、北京外國語(yǔ)大學(xué)法語(yǔ)學(xué)院副教授邵煒、天津外國語(yǔ)大學(xué)高級翻譯學(xué)院教授蔣芳婧、韓國中央大學(xué)高翻研究生院教授李貞順?lè )謩e以“翻譯教學(xué)的守正與創(chuàng )新”、“AIGC時(shí)代的口譯人才培養探索”、“以技能發(fā)展為核心的口譯教學(xué)實(shí)踐”、“MTI口譯碩士同聲傳譯課堂訓練方法”、“ChatGPT與口譯教學(xué)創(chuàng )新思考”、“天津外國語(yǔ)大學(xué)日語(yǔ)翻碩專(zhuān)業(yè)建設與翻譯教學(xué)”、“新時(shí)代背景下翻譯專(zhuān)業(yè)課程與教學(xué)方法創(chuàng )新”為題作主題發(fā)言。吳青主持研討。

      “新時(shí)代背景下翻譯專(zhuān)業(yè)教育管理模式的創(chuàng )新與人才培養”專(zhuān)題研討與會(huì )專(zhuān)家

      8月13日,與會(huì )專(zhuān)家圍繞“新時(shí)代背景下翻譯專(zhuān)業(yè)教育管理模式的創(chuàng )新與人才培養”主題展開(kāi)研討。北京外國語(yǔ)大學(xué)高級翻譯學(xué)院院長(cháng)任文、上海外國語(yǔ)大學(xué)高級翻譯學(xué)院院長(cháng)張愛(ài)玲、美國明德大學(xué)蒙特雷國際研究學(xué)院教授陳瑞清、英國利茲大學(xué)翻譯學(xué)中心終身講席教授王斌華、巴黎大學(xué)高等翻譯學(xué)校與巴黎第三大學(xué)教授韋遨宇、莫斯科大學(xué)高級翻譯學(xué)院教授Vasina Ekaterina、韓國梨花女子大學(xué)高級翻譯學(xué)院教授孫志鳳分別以“國際傳播視閾下高端翻譯人才培養模式創(chuàng )新探索”、“新時(shí)代背景下翻譯專(zhuān)業(yè)教育管理模式的創(chuàng )新與人才培養”、“人工智能背景下翻譯專(zhuān)業(yè)教育和管理的理念重構”、“人工智能對翻譯理論研究與教學(xué)實(shí)踐提出的挑戰及對策探討”、“新形勢下俄羅斯翻譯教學(xué)管理面臨的挑戰與機遇”、“新時(shí)代背景下翻譯專(zhuān)業(yè)教育管理模式的創(chuàng )新與人才培養——韓國的情況”等為題作主題發(fā)言。北京語(yǔ)言大學(xué)教授劉和平和任文共同主持研討。

      “新時(shí)代背景下翻譯專(zhuān)業(yè)教學(xué)技術(shù)的融合與創(chuàng )新”專(zhuān)題研討與會(huì )專(zhuān)家

      8月19日,與會(huì )專(zhuān)家圍繞“新時(shí)代背景下翻譯專(zhuān)業(yè)教學(xué)技術(shù)的融合與創(chuàng )新”主題展開(kāi)研討。華南師范大學(xué)教育信息技術(shù)學(xué)院教授焦建利、上海外國語(yǔ)大學(xué)語(yǔ)料庫研究院研究員洪化清、中電金信數字科技集團語(yǔ)言服務(wù)總經(jīng)理林懷謙共同交流了翻譯教育技術(shù)的前沿動(dòng)態(tài),探討了翻譯技術(shù)與口筆譯教育的融合,分享了口筆譯教學(xué)平臺的創(chuàng )新案例;四川師范大學(xué)副教授張靜、天津外國語(yǔ)大學(xué)高級翻譯學(xué)院翻譯技術(shù)教師朱華、口譯科技Cymo.io創(chuàng )始人盧家輝就“ChatGPT與口筆譯職業(yè)發(fā)展”、“ChatGPT與翻譯專(zhuān)業(yè)建設”、“ChatGPT與口譯教學(xué)過(guò)程”、“ChatGPT與口譯教學(xué)評測”四個(gè)議題進(jìn)行了交流。北京外國語(yǔ)大學(xué)高級翻譯學(xué)院副教授王華樹(shù)、北京語(yǔ)言大學(xué)高級翻譯學(xué)院筆譯系主任韓林濤共同主持研討。

      本次培訓活動(dòng)邀請到來(lái)自中國、美國、英國、法國、俄羅斯、韓國、越南等7個(gè)國家的90多位專(zhuān)家授課,專(zhuān)題領(lǐng)域涉及翻譯行業(yè)相關(guān)組織機構、高等院校、律所以及翻譯與本地化跨國企業(yè)所從事的工作實(shí)踐,在班次數量、語(yǔ)種數量、授課專(zhuān)家數量上都達到歷年之最。

      全國高等院校翻譯專(zhuān)業(yè)師資培訓創(chuàng )辦于1997年,至今共有來(lái)自全國600多所高校、100多家國家部委、使館、企事業(yè)單位及境外的萬(wàn)余名翻譯教師和專(zhuān)業(yè)翻譯工作者參加過(guò)培訓,已成為國內外組織時(shí)間最長(cháng)、規模最大、課程體系最為豐富完備的翻譯師資培訓活動(dòng),受到國內外翻譯界廣泛關(guān)注與好評。