2018天天干夜夜操,野外做受三级视频,永久免费看黄在线播放,国产护士资源总站

      業(yè)界資訊

      黃友義:當中國站到了國際舞臺中央以后,我們如何翻譯

      發(fā)布時(shí)間:2015-06-12 15:38:14??|??來(lái)源:中國翻譯研究院??|??作者:??|??責任編輯:李瀟

      6月12日,中國外文局原副局長(cháng)、中國翻譯研究院副院長(cháng)黃友義在論壇上發(fā)言。[中國網(wǎng) 鄭亮 攝]

      6月12日上午,中國翻譯研究院在重慶召開(kāi)的“第四屆全國對外傳播理論研討會(huì )”上成功舉辦“翻譯與對外話(huà)語(yǔ)創(chuàng )新”論壇。中國翻譯研究院副院長(cháng)、中國外文局前副局長(cháng)黃友義在論壇上做精彩發(fā)言。全文如下:

      當中國站到了國際舞臺中央以后,我們如何翻譯

      第四屆全國對外傳播理論研討會(huì )

      2015年6月12日 重慶

      中國的對外翻譯歷史悠久,僅就新中國成立65年來(lái),介紹我國政治制度、經(jīng)濟發(fā)展、文學(xué)藝術(shù)、法律法規的圖書(shū)就達兩億多種。近年來(lái),隨著(zhù)互聯(lián)網(wǎng)和新媒體的發(fā)展,對外翻譯內容和數量更是不計其數。當然,出于發(fā)展經(jīng)濟的需要,特別是改革開(kāi)放以來(lái),我們用了更大的力量把海量的外國技術(shù)、科技資料、文學(xué)作品、經(jīng)管著(zhù)作和名人傳記等翻譯成中文,這方面的成就遠遠超過(guò)中國的對外翻譯。

      從2011年開(kāi)始,中國的翻譯市場(chǎng)發(fā)生了一個(gè)里程碑式的變化。中國的對外翻譯工作量首次超過(guò)了外譯中。這說(shuō)明,中國已經(jīng)從一個(gè)輸入型翻譯市場(chǎng)變成了輸出型市場(chǎng)。隨著(zhù)中國經(jīng)濟的國際化和文化走出去,這種趨勢會(huì )進(jìn)一步發(fā)展。

      尤其是,在我們幾乎還沒(méi)有在心理上全面準備好的時(shí)候,中國已經(jīng)成為世界第二大經(jīng)濟體,把世界第三日本遠遠拋在后面。我們已經(jīng)成為世界第一大貿易國、第一大游客來(lái)源國。2014年,我國的對外投資已經(jīng)超過(guò)吸收的外資。我國提出了“一帶一路”發(fā)展構想,牽頭成立亞洲基礎設施投資銀行,標志著(zhù)中國已經(jīng)開(kāi)始制定國際游戲規則。雖然,中國的經(jīng)濟由30年高速發(fā)展進(jìn)入中低速發(fā)展的新模式,但是中國仍然在成長(cháng)。這讓世界各地的人們歡呼、驚嘆、迷惑、緊張、嫉妒、害怕,甚至有人從心理到戰略強烈抵制和圍剿。

      在這種背景下,中國比以往更加需要對外傳播自己的聲音,講述自己的故事。而這個(gè)任務(wù)基本要靠中譯外來(lái)實(shí)現。這就提出了一個(gè)問(wèn)題,當中國成為了一個(gè)真正意義上的世界大國,被歷史性地推到了國際舞臺中央的時(shí)候,我們的對外翻譯如何適應這種變化了的形勢。我們適應的好,中國的對外傳播效果就好,反之,如果對外翻譯缺乏創(chuàng )新精神,不能跟上形勢,就會(huì )拖后腿。

      1  2  3  >