2018天天干夜夜操,野外做受三级视频,永久免费看黄在线播放,国产护士资源总站

      2015翻譯人才發(fā)展國際論壇/2015國際翻譯家研修活動(dòng)

      2015翻譯人才發(fā)展國際論壇特邀嘉賓簡(jiǎn)介

      發(fā)布時(shí)間:2015-12-11 11:03:18??|??來(lái)源:中國翻譯研究院??|??作者:??|??責任編輯:李瀟

      周明偉 中國外文局局長(cháng),中國翻譯研究院院長(cháng),中國翻譯協(xié)會(huì )會(huì )長(cháng)。現擔任第五屆中日友好21世紀委員會(huì )中方委員、中國生態(tài)文化協(xié)會(huì )副會(huì )長(cháng)、中國西藏文化保護與發(fā)展協(xié)會(huì )常務(wù)理事、孔子學(xué)院總部理事會(huì )常務(wù)理事、中國公共外交協(xié)會(huì )常務(wù)理事。是黨的十六大、十八大代表,政協(xié)第十二屆全國委員會(huì )委員。

      王剛毅 中國外文局副局長(cháng),中國翻譯研究院執行院長(cháng),中國翻譯協(xié)會(huì )常務(wù)副會(huì )長(cháng)兼秘書(shū)長(cháng),譯審。現擔任全國翻譯系列高級專(zhuān)業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格評審委員會(huì )委員,中國期刊協(xié)會(huì )理事。享受?chē)鴦?wù)院政府特殊津貼。

      黃友義 中國外文局前副局長(cháng)兼總編輯,中國翻譯研究院副院長(cháng),中國翻譯協(xié)會(huì )常務(wù)副會(huì )長(cháng),國際譯聯(lián)前第一副主席,現擔任國務(wù)院學(xué)位委員會(huì )委員,全國翻譯資格(水平)考試英語(yǔ)專(zhuān)家委員會(huì )主任,全國翻譯系列高級專(zhuān)業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格評審委員會(huì )主任、全國翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生教育指導委員會(huì )主任,全國高端應用型翻譯人才培養基地專(zhuān)家委員會(huì )主任。是政協(xié)第十一、十二屆全國委員會(huì )委員。

      姜加林 中國翻譯研究院秘書(shū)長(cháng),中國外文局對外傳播研究中心前主任,高級編輯,研究員,國家社科基金重大項目《新形勢下提升國際傳播能力的戰略研究》首席專(zhuān)家,全國新聞出版行業(yè)領(lǐng)軍人才,享受?chē)鴦?wù)院政府特殊津貼。

      鮑川運 美國蒙特雷國際研究學(xué)院高級翻譯與語(yǔ)言學(xué)院前院長(cháng)、教授,中國翻譯研究院副院長(cháng),中國翻譯協(xié)會(huì )理事,中國翻譯雜志編委,全國高端應用型翻譯人才培養基地專(zhuān)家委員會(huì )副主任,長(cháng)期從事口筆譯教學(xué)和研究。

      馬雪松 聯(lián)合國秘書(shū)處大會(huì )和會(huì )議管理部中央規劃和協(xié)調司司長(cháng)。曾擔任外交部翻譯室英文處副處長(cháng)、培訓處處長(cháng),后受聘于聯(lián)合國秘書(shū)處大會(huì )和會(huì )議管理部,曾任副秘書(shū)長(cháng)特別助理、文件管理科科長(cháng)、中文處處長(cháng)。

      安東尼·皮姆(Anthony Pym) 國際著(zhù)名翻譯理論家。歐洲翻譯研究學(xué)會(huì )主席,西班牙洛維拉·依維基里大學(xué)翻譯學(xué)和跨文化研究教授,加泰羅尼亞高級研究機構成員,美國蒙特雷國際研究院訪(fǎng)問(wèn)學(xué)者,斯坦陵布什大學(xué)特邀教授,維也納大學(xué)2015年瓦爾特·本雅明客座教授。他編著(zhù)、合著(zhù)和編輯了約25本翻譯和跨文化研究領(lǐng)域的著(zhù)作。最新一部著(zhù)作是《多語(yǔ)言的翻譯解決方案—殘夢(mèng)歷史》(倫敦:布魯姆斯伯里,2016)。

      安德魯·康斯特布爾(Andrew Constable) 國際會(huì )議口譯員協(xié)會(huì )(AIIC)副主席,AIIC專(zhuān)職口譯員委員會(huì )副主席,荷蘭海牙國際刑事法庭庭審譯員,比利時(shí)魯汶大學(xué)項目(歐盟出資設立的為普及度較低語(yǔ)言培養口譯員的項目)成員,歐盟委員會(huì )科技事務(wù)口譯工作組成員。在A(yíng)IIC執委會(huì )中負責培訓、職業(yè)發(fā)展和遠程口譯(遠距離和電話(huà)會(huì )議同傳)。

      漢娜·李艷綺(Hannelore Lee-Jahnke) 瑞士日內瓦大學(xué)校務(wù)委員會(huì )國際關(guān)系高級代表,國際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(huì )(CIUTI)榮譽(yù)主席。明斯克國立語(yǔ)言大學(xué)榮譽(yù)博士,同時(shí)在六所高校擔任榮譽(yù)教授(渥太華大學(xué)、北京外國語(yǔ)大學(xué)、北京第二外國語(yǔ)學(xué)院、上海外國語(yǔ)大學(xué)、西安外國語(yǔ)大學(xué)和南寧國際研究院)。其著(zhù)作集中在翻譯教學(xué)法、培訓師培訓和跨學(xué)科研究,其中合著(zhù)的《翻譯術(shù)語(yǔ)集》已被編成16國語(yǔ)言。自2003年起,與馬丁·傅斯恩教授 (Marin Forstner) 共同編著(zhù)國際翻譯院校聯(lián)盟論壇的出版物。

      馬丁·傅斯恩(Martin Forstner) 德國美因茨大學(xué)跨文化交際研究所阿拉伯語(yǔ)部主任。1960至1968年間,他研究東方語(yǔ)言和非洲語(yǔ)言,并于1968年獲得美因茨大學(xué)博士學(xué)位。1992年至1996年間擔任國際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(huì )(CIUTI)副主席,1996年至2006年間擔任國際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(huì )(CIUTI)主席,2006年至2015年任國際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(huì )(CIUTI)秘書(shū)長(cháng)。

      尼古拉·加爾博夫斯基(Nikolay Garbovskiy) 俄羅斯國立莫斯科大學(xué)高級翻譯學(xué)院院長(cháng)、創(chuàng )辦人、榮譽(yù)教授,國際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(huì )(CIUTI)副主席,CIUTI教員培訓工作組負責人。2004年榮獲羅蒙諾索夫教學(xué)實(shí)踐獎。畢業(yè)于莫斯科軍事外國語(yǔ)大學(xué),語(yǔ)文學(xué)博士學(xué)位。除擔任口譯、筆譯和筆譯培訓師外,還發(fā)表了多篇文章及多部著(zhù)作;擔任《莫斯科大學(xué)公報》第22期《翻譯理論》總編輯,以及《巴伯爾:國際翻譯雜志》編委;著(zhù)有《俄法軍事術(shù)語(yǔ)詞典》(2008)。主要研究領(lǐng)域包括翻譯理論、方法論和教學(xué)法。

      奧里亞·科斯基科娃(Olga Kostikova) 俄羅斯國立莫斯科大學(xué)高級翻譯學(xué)院副教授, 負責研究和國際關(guān)系的副院長(cháng)。翻譯理論博士,先后就讀于莫斯科大學(xué)和巴黎三大。擔任《莫斯科大學(xué)公報》第22期《翻譯理論》編委、翻譯教學(xué)繼續教育研討會(huì )協(xié)調員,同時(shí)出版眾多書(shū)刊文章。自1998年起,一直在莫斯科大學(xué)擔任口筆譯教師,同時(shí)也是一位口筆譯自由譯員。主要研究領(lǐng)域包括翻譯史、翻譯批評以及口筆譯教學(xué)法等。

      韋遨宇 法國巴黎第三大學(xué)、巴黎大學(xué)高等翻譯研究院(ESIT)、巴黎高等商學(xué)院教授,同時(shí)擔任國際奧委會(huì )跨文化戰略管理和項目、法國與歐洲大型跨國企業(yè)管理顧問(wèn)、咨詢(xún)師與培訓師。主要講授法律翻譯、國際經(jīng)濟法翻譯、金融與銀行事務(wù)翻譯、科技翻譯、經(jīng)濟翻譯等課程,以及跨文化戰略管理和國際化戰略管理的EMBA課程。自2012年起至2017年,在法國斯特拉斯堡大學(xué)、普瓦提埃大學(xué)和巴黎中國文化中心主講“ 歐洲中國文明對話(huà) ”主題系列講座。

      施曉菁 美國蒙特雷國際研究學(xué)院高級翻譯與語(yǔ)言學(xué)院副教授。曾擔任國際會(huì )議口譯協(xié)會(huì )(AIIC)亞太區代表,聯(lián)合國同傳口譯員,中國外文局 《今日中國》雜志翻譯、英文譯審。主要譯著(zhù)有老舍的《駱駝祥子》、費孝通的《全球化和文化自覺(jué)》等,學(xué)術(shù)著(zhù)作包括與葉子南合著(zhù)的Introduction to Chinese-English Translation、與李長(cháng)栓合著(zhù)的《漢英翻譯案例點(diǎn)評》等。多年從事會(huì )議口譯、筆譯、翻譯教學(xué)和推廣中國文化的翻譯項目等。

      梅纘月 獨立咨詢(xún)顧問(wèn),高級口譯員。本科畢業(yè)于布林茅爾學(xué)院,取得哈佛大學(xué)歷史和東亞語(yǔ)言學(xué)碩士和博士學(xué)位。曾在加州大學(xué)洛杉磯分校教授歷史和亞裔研究課程,并從事中美交流領(lǐng)域的活動(dòng)。英文版《朱镕基答記者問(wèn)》(牛津大學(xué)出版社,2011)執行編輯(中文版于2009年發(fā)行),《朱镕基講話(huà)實(shí)錄》(兩卷)(布魯金斯學(xué)會(huì )出版社,2013-2014)譯者。古根海姆博物館“中華五千年”展覽目錄中的中文內容譯者。

      額格希格 (Shagdarsuren Egshig) 語(yǔ)言學(xué)博士,現任蒙古國國立大學(xué)人文學(xué)系副教授,博士生導師,本校翻譯學(xué)教授小組組員,學(xué)術(shù)職稱(chēng)及學(xué)位委員會(huì )委員,《翻譯學(xué)期刊》創(chuàng )辦者,《蒙古國漢學(xué)研究》學(xué)術(shù)期刊編輯部秘書(shū)。在國內外發(fā)表學(xué)術(shù)論文50余篇,參與翻譯《習近平談治國理政》(蒙文版)。研究領(lǐng)域: 語(yǔ)言學(xué)、蒙學(xué)、漢學(xué)、翻譯學(xué)、比較文化學(xué)。

      張美芳 澳門(mén)大學(xué)英語(yǔ)和翻譯學(xué)教授、翻譯碩士教學(xué)協(xié)調人,翻譯學(xué)博士,澳門(mén)翻譯員聯(lián)合會(huì )發(fā)起人、副主席,中國翻譯協(xié)會(huì )理事、專(zhuān)家會(huì )員,香港翻譯學(xué)會(huì )終身會(huì )員,國際翻譯與跨文化研究協(xié)會(huì )會(huì )員。曾任中山大學(xué)翻譯教授和英語(yǔ)系主任。主要研究領(lǐng)域包括翻譯和跨文化研究、媒體話(huà)語(yǔ)和翻譯、翻譯策略和翻譯教學(xué)。曾在《中國翻譯》、Target 、Perspectives、Babel以及《翻譯家》等國際翻譯期刊上發(fā)表文章。擔任多個(gè)期刊的編委。最新的著(zhù)作包括《翻譯研究的功能途徑》(外教社,2015)以及Target特刊《翻譯研究中的話(huà)語(yǔ)分析》(合著(zhù):J.曼迪,2015)。

      陳曉林 中宣部對外新聞局副局長(cháng)。

      許暉 外交部翻譯司副司長(cháng),承擔國家領(lǐng)導人重要外事活動(dòng)講話(huà)稿的英文筆譯審定稿工作。畢業(yè)于北京大學(xué)英語(yǔ)系。1991年進(jìn)入外交部,先后在外交部翻譯室、國際司、翻譯司工作,歷任翻譯室英文處副處長(cháng)、培訓處處長(cháng),作為外交部口譯高翻,曾擔任江澤民主席、朱镕基總理等黨和國家領(lǐng)導人重要外事活動(dòng)現場(chǎng)口譯。

      趙麗君 中國外文局教育培訓中心主任,中國翻譯研究院副秘書(shū)長(cháng)。

      藺惠芳 農業(yè)部國際交流服務(wù)中心副主任,資深翻譯。2001年畢業(yè)于北京外國語(yǔ)大學(xué)高級翻譯學(xué)院,之后進(jìn)入農業(yè)部從事筆譯、交替傳譯與同聲傳譯工作。從2003年起受聘于糧農組織,為糧農組織在總部和亞太區域召開(kāi)的會(huì )議提供同傳服務(wù)。

      宗林紅 中國人民對外友好協(xié)會(huì )人事工作部副主任。

      劉根法 中國浦東干部學(xué)院對外交流部副主任(主持工作),中國浦東干部學(xué)院與牛津大學(xué)聯(lián)合城市研究中心主任,歐美同學(xué)會(huì )哈佛大學(xué)上海校友會(huì )秘書(shū)長(cháng)、新加坡國立大學(xué)李光耀公共政策學(xué)院上海校友會(huì )副會(huì )長(cháng),上海聯(lián)合國研究會(huì )理事。曾任中國駐伊拉克大使館、沙特阿拉伯王國大使館領(lǐng)事及辦公室主任等職。蘭州大學(xué)英國語(yǔ)言文學(xué)學(xué)士和企業(yè)管理碩士,新加坡國立大學(xué)李光耀公共政策學(xué)院和哈佛大學(xué)肯尼迪政府學(xué)院公共管理碩士。自2001年起任副譯審。

      武紹忠 山西省人民政府外事僑務(wù)辦公室黨組成員、副主任,山西省政協(xié)委員、省政協(xié)港澳僑臺外事委員會(huì )副主任。

      張璐 外交部翻譯司處長(cháng),2000年畢業(yè)于外交學(xué)院國際法系,長(cháng)期擔任我國家領(lǐng)導人和外交部領(lǐng)導重要外事活動(dòng)主要英文譯員。多次承擔我國家領(lǐng)導人和外交部領(lǐng)導出訪(fǎng)、出席國際會(huì )議和外國元首或首腦訪(fǎng)華等重要外事活動(dòng)翻譯任務(wù),連續六年在全國“兩會(huì )”期間完成共10場(chǎng)總理記者會(huì )和外長(cháng)記者會(huì )翻譯工作,有豐富的一線(xiàn)口譯和重要文稿筆譯經(jīng)驗。

      胡健 湖北省外事翻譯中心主任。華中師范大學(xué)俄語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)本科,英國華威大學(xué)國際政治專(zhuān)業(yè)碩士。

      閆國華 教育經(jīng)濟學(xué)博士。現任北京外國語(yǔ)大學(xué)副校長(cháng)。

      柴明颎 教授、博士生導師,上海外國語(yǔ)大學(xué)高級翻譯學(xué)院創(chuàng )始人和榮譽(yù)院長(cháng)、國際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)盟副主席、聯(lián)合國國際備忘錄大學(xué)執行委員會(huì )委員、國務(wù)院學(xué)位委員會(huì )全國翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生教育指導委員會(huì )委員、兼副秘書(shū)長(cháng)、教育部高等學(xué)校翻譯專(zhuān)業(yè)教學(xué)協(xié)作組副組長(cháng)、上海市翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生指導委員會(huì )主任委員、上海市翻譯家協(xié)會(huì )副會(huì )長(cháng)、上海市文學(xué)藝術(shù)界聯(lián)合會(huì )委員、上海華僑口譯協(xié)會(huì )理事長(cháng)、《東方翻譯》雜志社副社長(cháng)兼執行主編等職務(wù)。

      平洪 廣東外語(yǔ)外貿大學(xué)高級翻譯學(xué)院教授。現擔任全國翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生教育指導委員會(huì )秘書(shū)長(cháng),教育部高等學(xué)校翻譯專(zhuān)業(yè)教學(xué)協(xié)作組秘書(shū)長(cháng),全國考委會(huì )外國語(yǔ)言文學(xué)類(lèi)專(zhuān)業(yè)委員會(huì )委員。主要研究方向包括翻譯學(xué)和跨文化交際。

      劉和平 翻譯學(xué)博士,北京語(yǔ)言大學(xué)教授、翻譯學(xué)研究所所長(cháng)、高級翻譯學(xué)院名譽(yù)院長(cháng),擔任中國翻譯資格(水平)考試委員會(huì )法語(yǔ)組副主任、中國翻譯協(xié)會(huì )理事、中國翻譯協(xié)會(huì )翻譯理論與教學(xué)委員會(huì )委員、中譯法委員會(huì )委員、《中國翻譯》及《Forum》編委,多年來(lái)從事口筆譯實(shí)踐、教學(xué)和翻譯研究,出版發(fā)表專(zhuān)著(zhù)、譯著(zhù)和論文多部/篇。2001年被法蘭西教育部授予教育棕櫚騎士勛章。2012年被評為北京市教學(xué)名師。

      王立弟 北京外國語(yǔ)大學(xué)高級翻譯學(xué)院院長(cháng),教授、博士生導師;全國翻譯專(zhuān)業(yè)研究生教育指導委員會(huì )委員,中國翻譯協(xié)會(huì )理事會(huì )理事及資深會(huì )員,全國翻譯資格水平考試專(zhuān)家委員會(huì )委員;聯(lián)合國全球合作院校執委會(huì )委員及國際大學(xué)聯(lián)合會(huì )成員院校代表。

      張愛(ài)玲 博士,上海外國語(yǔ)大學(xué)高級翻譯學(xué)院院長(cháng),教授,專(zhuān)業(yè)會(huì )議口譯員。現擔任上海海外聯(lián)誼會(huì )內地理事、上海華僑口譯工作者協(xié)會(huì )副理事長(cháng)。

      趙軍峰 法律語(yǔ)言學(xué)博士,廣東外語(yǔ)外貿大學(xué)高級翻譯學(xué)院院長(cháng),三級教授,翻譯學(xué)研究中心研究員。擔任中國翻譯協(xié)會(huì )理事,廣東省翻譯協(xié)會(huì )副會(huì )長(cháng)兼法律翻譯委員會(huì )主任,廣州科技翻譯協(xié)會(huì )常務(wù)副會(huì )長(cháng),中國法律語(yǔ)言學(xué)研究會(huì )常務(wù)理事,廣東省翻譯專(zhuān)業(yè)指導分委會(huì )委員。2008年起負責全國翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生教育指導委員會(huì )和教育部高等學(xué)校翻譯專(zhuān)業(yè)教學(xué)協(xié)作組秘書(shū)處日常工作,主持省部級科研教學(xué)項目多項。曾為英國格羅斯特大學(xué)商學(xué)院高級訪(fǎng)問(wèn)學(xué)者,新加坡南洋理工大學(xué)訪(fǎng)問(wèn)教授。廣東外語(yǔ)外貿大學(xué)第二批校級“千、百、十”學(xué)術(shù)帶頭人;廣東省“南粵優(yōu)秀教師”。著(zhù)有《法律語(yǔ)篇信息結構及語(yǔ)言實(shí)現研究》等學(xué)術(shù)專(zhuān)著(zhù)和譯著(zhù)多部,主編多部教材,在外語(yǔ)類(lèi)核心期刊發(fā)表論文30多篇。

      程維 北京第二外國語(yǔ)學(xué)院翻譯學(xué)院院長(cháng),副教授。研究領(lǐng)域包括翻譯理論與實(shí)踐,媒體翻譯,跨文化傳播。

      許明 北京語(yǔ)言大學(xué)高級翻譯學(xué)院副院長(cháng),副教授,碩士生導師。認知心理學(xué)博士、語(yǔ)言學(xué)(翻譯方向)碩士,研究興趣包括口筆譯認知過(guò)程、語(yǔ)篇理解與知識構建、認知語(yǔ)義學(xué)等。主持國家級課題1項、省部級課題多項,著(zhù)有《語(yǔ)篇理解與知識構建》等論著(zhù)。

      賀鶯 博士,西安外國語(yǔ)大學(xué)高級翻譯學(xué)院院長(cháng),副教授,翻譯碩士研究生導師,中美富布賴(lài)特訪(fǎng)問(wèn)學(xué)者,中國翻譯協(xié)會(huì )理事,SSCI期刊Babel編委,西安市公共場(chǎng)所中英文譯寫(xiě)翻譯專(zhuān)家委員會(huì )委員,校級教學(xué)督導。研究方向包括翻譯課程與教學(xué)論、計算機輔助翻譯、新聞翻譯。主持陜西省2015教學(xué)改革課題“翻譯專(zhuān)業(yè)實(shí)踐教學(xué)體系改革與探索”,陜西省科技廳軟科學(xué)項目“陜西省翻譯行業(yè)法制化與制度化建設研究”,出版國家“十一五”重點(diǎn)圖書(shū)《中國園林》等譯著(zhù)3部。獲陜西省普通高等學(xué)校優(yōu)秀教學(xué)成果特等獎1項、二等獎1項,陜西省第十次哲學(xué)社會(huì )科學(xué)優(yōu)秀成果二等獎1項。

      花超 天津外國語(yǔ)大學(xué)高翻學(xué)院院長(cháng),譯審,天津市人民政府外事辦公室日語(yǔ)首席翻譯,天津市翻譯協(xié)會(huì )常務(wù)理事。組建《今晚報》海外版、市人民檢察院刑事訴訟等多語(yǔ)種翻譯團隊,擔任同聲傳譯、交替傳譯工作近百場(chǎng),完成筆譯500余萬(wàn)字。

      霍躍紅 博士,大連外國語(yǔ)大學(xué)教授,英語(yǔ)研究生教研室主任,碩士研究生導師。研究方向是典籍英譯、計算機技術(shù)在翻譯研究中的應用。主持校級、省級、教育部規劃基金項目,主編省級、國家級十二五規劃教材。大連外國語(yǔ)大學(xué)第五屆教學(xué)名師、遼寧省本科教學(xué)名師,入選遼寧省高等學(xué)校優(yōu)秀人才支持計劃第一層次。

      葛亞軍 天津商業(yè)大學(xué)教授,南開(kāi)大學(xué)MTI碩士生導師,律師。擔任天津案例法學(xué)研究會(huì )理事,天津市仲裁委員會(huì )仲裁員,民建天津市委會(huì )法律專(zhuān)業(yè)委員會(huì )委員、民建天津商業(yè)大學(xué)委員會(huì )副主委,天津市北辰區政協(xié)智庫專(zhuān)家。是中國翻譯協(xié)會(huì )專(zhuān)家會(huì )員,歐洲法律翻譯協(xié)會(huì )會(huì )員,國際翻譯家聯(lián)盟法律翻譯工作組成員。

      崔啟亮 博士,對外經(jīng)濟貿易大學(xué)國際語(yǔ)言服務(wù)與管理研究所副所長(cháng),中國翻譯協(xié)會(huì )本地化服務(wù)委員會(huì )秘書(shū)長(cháng),西安外國語(yǔ)大學(xué)客座教授,北京大學(xué)、南開(kāi)大學(xué)、上海交通大學(xué)等等高校碩士研究生導師,中國翻譯協(xié)會(huì )語(yǔ)言服務(wù)能力培訓與評估專(zhuān)家委員會(huì )成員,《上海翻譯》雜志編委。

      邵興桃 新疆九鼎農業(yè)集團有限公司黨委委員、副總經(jīng)理,中組部第八批國家機關(guān)和中央企業(yè)援疆干部。畢業(yè)于華中科技大學(xué)機械工程系,南京農業(yè)大學(xué)國際貿易專(zhuān)業(yè)。

      蘇靜濤 中鐵六局集團海外工程公司市場(chǎng)部副部長(cháng),一級翻譯,已出版譯作多部。

      陳靜 華為技術(shù)有限公司公共與政府關(guān)系部翻譯部部長(cháng),負責華為公司所有口譯業(yè)務(wù)和人文管理類(lèi)筆譯業(yè)務(wù)。2006年4月加入華為技術(shù)有限公司翻譯中心,歷任翻譯、翻譯項目經(jīng)理、口譯部經(jīng)理。

      閆栗麗 傳神語(yǔ)聯(lián)網(wǎng)網(wǎng)絡(luò )科技股份有限公司總裁助。1997年進(jìn)入翻譯行業(yè),在翻譯技術(shù)應用、翻譯生產(chǎn)管理和翻譯市場(chǎng)及公司戰略管理等方面有豐富的實(shí)戰經(jīng)驗。2009年開(kāi)始推進(jìn)校企合作,在MTI高校中創(chuàng )立翻譯項目管理課程,在北外、南開(kāi)等高校任兼職教師。2014年6月,與呂樂(lè )教授合著(zhù)出版《翻譯項目管理》。是中國翻譯協(xié)會(huì )認證的兼職教師。

      周文豐 東方君泰(北京)信息技術(shù)有限公司總裁,君泰職教集團總裁。豐田TPS專(zhuān)家,現為清華大學(xué)汽車(chē)研究院與豐田TPS大課堂執行總裁。對外經(jīng)貿大學(xué)研究生社會(huì )實(shí)踐導師。畢業(yè)于清華大學(xué) MBA,為中國文化走出去獻身15+年,致力于提升中國裝備制造企業(yè)國際化過(guò)程中的軟實(shí)力奮斗9+年。

      張雪濤 國際翻譯聯(lián)合會(huì )ISO標準委員會(huì )委員,中國翻譯協(xié)會(huì )語(yǔ)言服務(wù)能力評估中心(LSCAT)主任。2010年上海世博會(huì )語(yǔ)言服務(wù)提供商。2006 ~ 2015年博鰲亞洲論壇口譯服務(wù)提供商。2009年首屆“高教社杯”全國口譯大賽組委會(huì )秘書(shū)長(cháng)。

      藺熠 中國文物網(wǎng)總經(jīng)理、中國翻譯協(xié)會(huì )常務(wù)理事、中國翻譯協(xié)會(huì )本地化服務(wù)委員會(huì )副主任、中國文物學(xué)會(huì )收藏鑒定委員會(huì )副秘書(shū)長(cháng)、民革北京市教文衛體委員會(huì )特邀委員、北京市豐臺區政協(xié)委員。單偉清 北京思必銳翻譯有限責任公司任總經(jīng)理。現擔任中國譯協(xié)理事,中國譯協(xié)翻譯服務(wù)委員會(huì )副主任,對外經(jīng)濟貿易大學(xué)MTI校外導師。

      白曉光 中譯語(yǔ)通科技(北京)有限公司運營(yíng)中心高級總監。先后在中國圖書(shū)進(jìn)出口(集團)總公司、世界圖書(shū)出版公司、新聞出版總署等單位工作。負責譯云語(yǔ)言服務(wù)綜合平臺產(chǎn)品和運營(yíng)工作,目前譯云品牌下已建成譯云商業(yè)平臺、譯庫工具平臺、專(zhuān)業(yè)社交平臺和資訊平臺等四大平臺十余個(gè)產(chǎn)品,為用戶(hù)、語(yǔ)言服務(wù)商和譯員提供多方位服務(wù)。