2018天天干夜夜操,野外做受三级视频,永久免费看黄在线播放,国产护士资源总站

      2015翻譯人才發(fā)展國際論壇/2015國際翻譯家研修活動(dòng)

      鮑川運:翻譯培養應注重“務(wù)實(shí)”

      發(fā)布時(shí)間:2015-12-11 16:23:21??|??來(lái)源:中國網(wǎng)??|??作者:??|??責任編輯:李瀟

      美國明德大學(xué)蒙特雷國際研究學(xué)院高翻學(xué)院前院長(cháng)、中國翻譯研究院副院長(cháng)鮑川運 [資料圖片]

      中國網(wǎng)12月11日訊 在首屆翻譯人才發(fā)展國際論壇、首期國際翻譯家研修活動(dòng)開(kāi)幕之前,美國明德大學(xué)蒙特雷國際研究學(xué)院高翻學(xué)院前院長(cháng)、國際會(huì )議口譯協(xié)會(huì )(AIIC)會(huì )員鮑川運教授接受了中國網(wǎng)的獨家專(zhuān)訪(fǎng),就有關(guān)翻譯人才培養、高校經(jīng)驗交流、翻譯人員薪酬、計算機輔助翻譯以及機器翻譯等問(wèn)題回答了中國網(wǎng)記者的提問(wèn)。

      MTI教學(xué)質(zhì)量應有保障

      近年來(lái),我國高校翻譯人才培養人數逐年增加,截止2014年底,我國招收翻譯碩士MTI的高校數量已達206所,但教學(xué)質(zhì)量效果卻參差不齊,有些人甚至認為,很多高校招收MTI學(xué)院只是圈錢(qián)的手段。

      鮑教授表示,近十年來(lái)中國的翻譯教育事業(yè)經(jīng)歷了突飛猛進(jìn)的大發(fā)展。現在中國的翻譯碩士專(zhuān)業(yè)數量已經(jīng)超過(guò)世界任何國家,在校人數在世界上也是遙遙領(lǐng)先。如何保證教學(xué)質(zhì)量,確實(shí)是一個(gè)挑戰。每個(gè)學(xué)校的條件,資源,教師配置,生源等等,不可能都是一樣的,教學(xué)質(zhì)量和效果自然也會(huì )有所差異。

      對此,鮑川運認為,不管每個(gè)學(xué)校自身條件如何,既然申辦了MTI專(zhuān)業(yè),有幾個(gè)事情需要做好。

      第一是要把課開(kāi)足。MTI的學(xué)制大多數是兩年,四個(gè)學(xué)期,應該保證學(xué)生能夠上滿(mǎn)四個(gè)學(xué)期的課。

      第二是保證實(shí)踐課的比例。四個(gè)學(xué)期,實(shí)踐課的比例應該保證在60-80%。

      第三是建立嚴格的教學(xué)程序。我們不能保證每個(gè)學(xué)校都能配備既有豐富的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗又有扎實(shí)的教學(xué)經(jīng)驗的教師,但是如果有一個(gè)嚴格的教學(xué)程序,通過(guò)程序保證結果,可以很大程度上避免教學(xué)中可能出現的失誤。例如一個(gè)課型的教學(xué)中間有哪幾個(gè)重要的步驟,都可以明文規定下來(lái),每一個(gè)任課教師,必須完成這幾個(gè)步驟。單項練習和綜合練習以及測驗等如何安排,這些都可以作為教學(xué)程序的一個(gè)部分。

      第四是重視學(xué)生的課外練習,對學(xué)生課外練習不能放羊,可以分析和設計學(xué)生課外練習的類(lèi)型,為學(xué)生提供一些能夠進(jìn)行自主評估的練習,在不增加教師工作量的情況下提高學(xué)生課外練習的數量和質(zhì)量。

      最后是教材的使用。教師有的使用自選教材,有的使用出版教材,有的兩者結合使用。國外大多數專(zhuān)業(yè)翻譯院校的教師都使用自選教材,好處是教材容易更新,可以靈活使用,任意組合,與翻譯實(shí)踐貼得比較緊。但是自選教材費時(shí)費力,難度不好把握,難度把握不好,教學(xué)中難以做到循序漸進(jìn)。如果能夠建立一個(gè)題材庫,對每篇練習材料進(jìn)行難度分級、標示,教師要進(jìn)行某一個(gè)課型的教學(xué),直接到題材庫里按照自己所需難度挑選材料,這樣對教師來(lái)說(shuō),不僅節省了時(shí)間,而且還能保證材料在題材和難度兩個(gè)方面的適當性。建議MTI教指委能夠組織力量,建立一個(gè)MTI系統共用的題材庫,各個(gè)學(xué)校資源共享,這將是有利于教學(xué),有利于MTI發(fā)展的大好事。

      1  2  >