2018天天干夜夜操,野外做受三级视频,永久免费看黄在线播放,国产护士资源总站

      2015翻譯人才發(fā)展國際論壇/2015國際翻譯家研修活動(dòng)

      華為翻譯部部長(cháng):翻譯應是跨界人才

      發(fā)布時(shí)間:2015-12-14 10:44:07??|??來(lái)源:中國網(wǎng)??|??作者:??|??責任編輯:李瀟

      華為技術(shù)有限公司翻譯部部長(cháng)陳靜答記者問(wèn)。[中國網(wǎng) 段亞英 攝]

      中國網(wǎng)12月14日訊(記者 段亞英)2015年12月12日至13日,首屆翻譯人才發(fā)展國際論壇在北京舉行,華為技術(shù)有限公司翻譯部部長(cháng)陳靜在“翻譯技術(shù)與翻譯繼續教育形式和手段”分論壇上表示:翻譯應該是一個(gè)跨界的人才,這一點(diǎn)在華為的翻譯團隊中得到很好的體現。

      華為公司作為一家立足于中國的全球化500強企業(yè),銷(xiāo)售機構、區域總部遍布170多個(gè)國家。全球17萬(wàn)員工有近4萬(wàn)非中國籍員工,海外機構里面超過(guò)75%的員工都是非中國籍。

      陳靜表示,在華為做翻譯是相當有壓力的。華為員工70%左右擁有碩士以上學(xué)歷,具備很強的聽(tīng)讀能力。在外籍員工參加的會(huì )議上,他們常常直接糾正翻譯的錯誤。華為團隊中翻譯佼佼者大都不是翻譯出身,既有工科背景也有學(xué)法律的。

      陳靜說(shuō),如何把中國特色文化或者企業(yè)文化以及管理理念,及時(shí)、準確、地道翻譯成英文是一個(gè)很大的挑戰。

      本屆翻譯人才發(fā)展國際論壇由中國外文局、中國翻譯研究院主辦,來(lái)自中外翻譯界的350余位嘉賓與會(huì ),從翻譯人才發(fā)展的整體層面進(jìn)行對話(huà)交流。