2018天天干夜夜操,野外做受三级视频,永久免费看黄在线播放,国产护士资源总站

      News

      Experts have say at translators and interpreters forum

      China.org.cn, 12 18, 2015

      Hannelore Lee-Jahnke

      Hannelore Lee-Jahnke

      Honorary President of International Conference of University Institutes of Translation and Interpreting Studies (CIUTI)

      There are various ways to become a good translator, so different people should choose different plans and improve themselves through lifelong education. In China, students begin to learn foreign languages at?college and then go on to gain translation knowledge. However, for those students who want to be good translators, that is too late. In 2007, the Chinese government established the degree of master of interpreting and translation (MIT). I think it's time for China to promote foreign language education for children at a younger age. Let children receive formal foreign language education earlier will help China cultivate more advanced translation talents.

      Martin Forstner

      Martin Forstner

      Former President of International Conference of University Institutes of Translation and Interpreting Studies (CIUTI)

      Lifelong education will cultivate more translation talents for universities, which features the right teaching philosophy and stimulates students' learning interest.

      <  1  2  3  4  5  6  7  >