2018天天干夜夜操,野外做受三级视频,永久免费看黄在线播放,国产护士资源总站

      業(yè)界資訊

      外國人讀什么中國書(shū)

      發(fā)布時(shí)間:2015-07-10 16:18:59??|??來(lái)源:中國青年報??|??作者:??|??責任編輯:李瀟

      ?

      ?來(lái)自荷蘭的施露

      中國青年報:你翻譯過(guò)哪些中國文學(xué)作品?

      韓裴:我翻譯過(guò)的中國古典文學(xué)有《紅樓夢(mèng)》第一冊、《三十六計》《圍爐夜話(huà)》;現當代文學(xué)有莫言的《生死疲勞》,鄭振鐸、葉圣陶的作品,還有徐志摩詩(shī)選、紀弦詩(shī)選、顧城詩(shī)選等。

      施露:我現在有自己的公司,專(zhuān)門(mén)做翻譯。最近幾年,我翻譯了韓寒的一本博客文章結集,岳韜(岳韜畢業(yè)于荷蘭阿姆斯特丹大學(xué)——記者注)的長(cháng)篇小說(shuō)《紅蟋蟀》。今年夏天,我和同行一起翻譯了劉震云的作品《我不是潘金蓮》;現在正在翻譯徐則臣3部中篇小說(shuō)的合集,我負責其中的《跑步穿過(guò)中關(guān)村》。

      白錦麟:我是研究古代漢語(yǔ)的,長(cháng)期的翻譯工作就是魏晉時(shí)期文人阮籍的全集,這項工作已經(jīng)開(kāi)始兩年多了。我翻譯過(guò)莫言的一些短篇小說(shuō),已經(jīng)出版,最近要出版一本戴望舒的詩(shī)集。

      梅:我讀過(guò)中國很多當代作家的作品,像馮驥才、周?chē)健吺缑簦貏e喜歡畢淑敏的《誰(shuí)是最重要的他人》;還有一些現代作家,像冰心、張愛(ài)玲、林語(yǔ)堂;年輕的作家中,關(guān)注過(guò)像韓寒、張小嫻、雪小禪。我翻譯過(guò)韓寒的《這里會(huì )長(cháng)出一朵花》。

      翻譯中國文學(xué)作品是從兩年前開(kāi)始的。先翻譯了臺灣的席慕容、龍應臺的作品,后來(lái)還有周?chē)健吺缑簟⒀┬《U、韓寒。我一般翻譯他們的短篇小說(shuō)和散文,做成合集出版,從而讓阿拉伯讀者更方便地了解中國。

      <  1  2  3  4  5  6  >