2018天天干夜夜操,野外做受三级视频,永久免费看黄在线播放,国产护士资源总站

      雙語(yǔ)文件

      習近平重要講話(huà)雙語(yǔ)實(shí)錄:在博鰲亞洲論壇2013年會(huì )上的主旨演講

      發(fā)布時(shí)間:2015-11-02 16:07:55??|??來(lái)源:中國網(wǎng)??|??作者:??|??責任編輯:李瀟

      女士們、先生們、朋友們!

      人類(lèi)只有一個(gè)地球,各國共處一個(gè)世界。共同發(fā)展是持續發(fā)展的重要基礎,符合各國人民長(cháng)遠利益和根本利益。我們生活在同一個(gè)地球村,應該牢固樹(shù)立命運共同體意識,順應時(shí)代潮流,把握正確方向,堅持同舟共濟,推動(dòng)亞洲和世界發(fā)展不斷邁上新臺階。

      第一,勇于變革創(chuàng )新,為促進(jìn)共同發(fā)展提供不竭動(dòng)力。長(cháng)期以來(lái),各國各地區在保持穩定、促進(jìn)發(fā)展方面形成了很多好經(jīng)驗好做法。對這些好經(jīng)驗好做法,要繼續發(fā)揚光大。同時(shí),世間萬(wàn)物,變動(dòng)不居。“明者因時(shí)而變,知者隨事而制。”要摒棄不合時(shí)宜的舊觀(guān)念,沖破制約發(fā)展的舊框框,讓各種發(fā)展活力充分迸發(fā)出來(lái)。要加大轉變經(jīng)濟發(fā)展方式、調整經(jīng)濟結構力度,更加注重發(fā)展質(zhì)量,更加注重改善民生。要穩步推進(jìn)國際經(jīng)濟金融體系改革,完善全球治理機制,為世界經(jīng)濟健康穩定增長(cháng)提供保障。亞洲歷來(lái)具有自我變革活力,要勇做時(shí)代的弄潮兒,使亞洲變革和世界發(fā)展相互促進(jìn)、相得益彰。

      第二,同心維護和平,為促進(jìn)共同發(fā)展提供安全保障。和平是人民的永恒期望。和平猶如空氣和陽(yáng)光,受益而不覺(jué),失之則難存。沒(méi)有和平,發(fā)展就無(wú)從談起。國家無(wú)論大小、強弱、貧富,都應該做和平的維護者和促進(jìn)者,不能這邊搭臺、那邊拆臺,而應該相互補臺、好戲連臺。國際社會(huì )應該倡導綜合安全、共同安全、合作安全的理念,使我們的地球村成為共謀發(fā)展的大舞臺,而不是相互角力的競技場(chǎng),更不能為一己之私把一個(gè)地區乃至世界搞亂。各國交往頻繁,磕磕碰碰在所難免,關(guān)鍵是要堅持通過(guò)對話(huà)協(xié)商與和平談判,妥善解決矛盾分歧,維護相互關(guān)系發(fā)展大局。

      Ladies and Gentlemen,
      Dear Friends,

      Mankind has only one earth, and it is home to all countries. Common development, which is the very foundation of sustainable development, serves the long-term and fundamental interests of all the people in the world. As members of the same global village, we should foster a sense of community of common destiny, follow the trend of the times, keep to the right direction, stick together in time of difficulty and ensure that development in Asia and the rest of the world reaches new highs.

      First, we should boldly break new ground so as to create an inexhaustible source of power for boosting common development. Over the years, many countries and regions have developed a lot of good practices in maintaining stability and promoting growth. We should continue such practices. However, nothing in the world remains constant, and as a Chinese saying goes, a wise man changes as time and event change. We should abandon the outdated mindset, break away from the old confines that fetter development and unleash all the potential for development. We should redouble efforts to shift the growth model and adjust the economic structure, raise the quality of development and make life better for the people. We should steadily advance the reform of the international economic and financial systems, improve global governance mechanisms and provide support to sound and stable global economic growth. Asia, with its long-standing capacity for adjusting to change, should ride on the waves of the times and make changes in Asia and global development reinforce and benefit each other.

      Second, we should work together to uphold peace so as to provide security safeguard for boosting common development. Peace is the ever-lasting wish of our people. Peace, like air and sunshine, is hardly noticed when people are benefiting from it. But none of us can live without it. Without peace, development is out of the question. Countries, whether big or small, strong or weak, rich or poor, should all contribute their share to maintaining and enhancing peace. Rather than undercutting each other's efforts, countries should complement each other and work for joint progress. The international community should advocate the vision of comprehensive security, common security and cooperative security so as to turn our global village into a big stage for common development, rather than an arena where gladiators fight each other. And no one should be allowed to throw a region and even the whole world into chaos for selfish gains. With growing interaction among countries, it is inevitable that they encounter frictions here and there. What is important is that they should resolve differences through dialogue, consultation and peaceful negotiations in the larger interest of the sound growth of their relations.

      <  1  2  3  4  5  6  >