業(yè)界資訊
李文俊:把福克納作品帶進(jìn)中國
發(fā)布時(shí)間:2017-02-28 13:27:26??|??來(lái)源:中國網(wǎng)??|??作者:陳博淵??|??責任編輯:李瀟
?
|
李文俊寄語(yǔ)年輕譯者,鼓勵他們要多看前輩翻譯家的作品,同時(shí)要大膽嘗試。不要覺(jué)得前輩翻過(guò)了,就不敢重譯。當年他為了學(xué)習翻譯,就讀了傅雷、巴金還有魯迅的許多譯作。“郭沫若譯過(guò)《浮士德》,魯迅譯過(guò)《死魂靈》,這些我們原來(lái)都不敢碰,都是名家譯的,出版社也不會(huì )出你的,但現在一點(diǎn)點(diǎn)都放開(kāi)了,反正也沒(méi)有版權問(wèn)題。”[中國網(wǎng) 陳博淵 攝] |