業(yè)界資訊
中國外文局原局長(cháng)林戊蓀先生:翻譯是一種享受
發(fā)布時(shí)間:2017-09-12 14:23:55??|??來(lái)源:中國網(wǎng)??|??作者:??|??責任編輯:李瀟
|
林戊蓀先生在翻譯時(shí)追求精益求精。翻譯《論語(yǔ)》的過(guò)程中,他十年時(shí)間里修改了五次。《論語(yǔ)新譯》出版后,他發(fā)現按照原著(zhù)翻譯出的譯文缺乏體系和邏輯,不便于外國讀者理解和體會(huì )。因此,他又用三年的時(shí)間按體系對原譯進(jìn)行整理,于2017年年初出版了《論語(yǔ)新解全譯》。2011年,中國翻譯協(xié)會(huì )授予林戊蓀先生“翻譯文化終身成就獎”。[中外翻譯公司 攝] |