2012年,中國翻譯協(xié)會(huì )授予林戊蓀先生“翻譯事業(yè)特別貢獻獎”。[中外翻譯公司 攝] |
閱讀國內外的報刊雜志是林戊蓀先生每天必做的功課,因為他認為“語(yǔ)言是不斷變化發(fā)展的”,只有緊跟時(shí)代,學(xué)習“現代的漢語(yǔ)、現代的英語(yǔ)”,自己翻譯出來(lái)的東西才不會(huì )過(guò)時(shí)。2012年,中國翻譯協(xié)會(huì )授予林戊蓀先生“翻譯事業(yè)特別貢獻獎”。
很多人都說(shuō),翻譯是需要耐得住寂寞的工作,需要下苦功夫。林戊蓀先生卻從未覺(jué)得翻譯苦。“翻譯是一種樂(lè )趣,帶給你的更多是享受,因為你知道自己在做一個(gè)有意義的工作,而且是個(gè)很有趣的工作。翻譯使你的視野更寬,知識面更廣,對生活的理解更深刻,這些都是樂(lè ),而不是苦。”